Newsletter

Fort in Condé-sur-Aisne

Casernement à l'intérieur du fort de Condé. Source : License Creative Commons - Libre de droit

This fort in Condé-sur-Aisne was part of the Séré-de-Rivières system built to defend the new 250km border from Longwy to Belfort.

The fort in Condé-sur-Aisne was part of the Séré-de-Rivières system built to defend the new 250km border from Longwy to Belfort resulting from the 1871 Treaty of Frankfurt, which ended the 1870-1871 Franco-Prussian War. The five-sided fort was a second line component of the La Fère-Soissons fortification.

The Condé fort was built at the same time as the one at La Malmaison and by the same companies (Dollot and Fortier). The land survey dates from 1876; the first battery was completed in July 1877; the final plans were approved in May 1878 by the minister and in July by the engineering corps. The project's total cost was set at 1,850,000 francs. Most of the work was completed by late 1883. In 1885 two companies of the 67th infantry regiment (500 men) were garrisoned there. The 13-hectare fort was able to accommodate 650 men including 20 officers. An infirmary could house 80 patients. The stable was planned for 12 horses; powder magazines, a munitions depot, a forge and two wells occupied the rest of the area suitable for construction. An eight-metre-wide moat surrounded the fort, which had 18 artillery platforms. In 1888 the weaponry included four long 155mm cannons, four short 155mm cannons, nineteen 120mm cannons, four 15cm mortars, several revolver cannons and 12 breech cannons. Like the La Malmaison fort, the Condé fort became useless as weaponry grew more advanced and was decommissioned in 1912. On 1 September 1914 the Germans took the fort without a fight. The French and English attacked it several times a short time later. The position fell on 15 September before being retaken by a violent Imperial counter-attack. Fierce fighting raged in late September; the Germans did not give in. They built a beacon that swept the Aisne Valley and artillery batteries.
When the Chemin des Dames offensive began on 16 April 1917, Von Kluck's troops evacuated the position. In October 1917 Generals Pershing and Franchet d'Esperey came to observe the battlefield from the fort. On 27 May 1918 the Germans' counter-offensive broke through the Allied lines. They shelled the Condé-sur-Aisne fort and stormed it on 28 May. In August French troops retook their position in the Aisne sector. The Germans left on 7 August, taking their artillery pieces with them. The fort, which had become useless and lay partly in ruins, was disarmed after the war and abandoned in 1927. In the 1950s the fort housed a shell-clearing centre. In 1959 the town of Chivres Val bought the site from the town of Condé-sur-Aisne in order to use it as a stone quarry for the people living in Chivres-Val and its environs. In 1979 the Potiers set up an association to preserve and restore the Condé fort as well as endangered churches and monuments in southern Picardy. Renovation work on the fort started. On 1 July 2003 the Community of Aisne Valley Towns, which realised the site's economic potential, started offering events and guided tours of the fort.
Condé Fort 02280 Chivres-Val Tel.: 03 23 54 40 00 Fax: 03 23 54 40 04 E-mail: fortdeconde@wanadoo.fr Opening times and guided tours April-May: every day from 9:30am to noon and 1:30 to 5:30pm / Guided tours at 2 and 4pm and on Sundays at 2, 3 and 4pm June-July-August: every day from 9:30am to 6:30pm and Sundays until 7:30pm / Guided tours at 2, 3, 4 and 5pm and on Sundays at 2, 3, 4, 5 and 6pm September-October-November: every day from 9:30am to noon and 1:30 to 5:30pm / Guided tours at 2 and 4pm and on Sundays at 2, 3 and 4pm Admission Individual: adults €5; 10-18 years old €3; children under 10 free Groups (30 people minimum): adults €4; 10-18 years old €2.5; children under 10 free

> Return to results

Practical information

Address

2370
Condé-sur-Aisne
03 23 54 40 00

Prices

Plein tarif: 5 € Jeunes (+ de 10 ans): 3 € groupe ( à partir de 30 personnes): 4€ (adulte), 2,5 € (jeune + de 10 ans) Gratuit moins de 10 ans

Weekly opening hours

Avril-mai: tous les jours de 9h30 à 12h00 et 13h30 à 17h30. Juin à août: tous les jours de 9h30 à 18h30 et le dimanche jusqu'à 19h30. Septembre à novembre: tout les jours de 9h30 à 12h00 et de 13h30 à 17h30

Fermetures annuelles

Du 15 novembre au 15 avril

Musée de l'Artillerie

Créé sur le site de Draguignan en 1982, titulaire du label « Musée de France » depuis 2006 et totalement rénové en 2013, le Musée de l’artillerie a pour double mission de témoigner de la richesse du patrimoine historique, technique et humain de l’arme, tout en participant à la formation de la génération montante.

Un outil de formation à la citoyenneté

Actif au sein des Ecoles militaires de Draguignan, comme outil de formation des militaires et civils de la Défense, il est aussi tourné vers l’extérieur en accueillant un large public de touristes et de scolaires. Fort de plus de 21.000 visiteurs en 2014, dont 7.000 enfants et adolescents, le Musée de l’artillerie est donc une vraie ressource pédagogique pour les groupes scolaires comme pour les familles. Le Musée est aussi porteur d’expositions temporaires des plus variées.

Après « Soldats de plomb » en 2011, « Animaux dans la guerre » en 2012, « La Marne » en 2014 et « Coups de pinceaux » en 2015, l’exposition temporaire de l’année 2016 s’attache à témoigner des batailles de Verdun et de la Somme, paroxysmes militaires et humains de la violence de masse au cours de la Grande Guerre, devenus des symboles de paix et de réconciliation.

Un conservatoire du patrimoine de l’artillerie

S’appuyant sur une collection de près de 15.000 objets dont 2.000 d’intérêt majeur, le Musée de l’artillerie présente une collection unique dont les pièces les plus anciennes remontent au XIVe siècle. Tout particulièrement riches pour la période comprise entre 1870 et notre époque, les collections du musée font l’objet d’un chantier permanent de rénovation et de mise en valeur, notamment grâce au bénévolat de passionnés. La richesse de cette collection permet d’affirmer que le musée présente Sept cents ans d’histoire de France, vus à travers l’âme d’un canon (titre éponyme du livre de visite).

VERDUN-LA SOMME

Au milieu de la guerre, au bout de leurs forces

Du 21 mai au 20 novembre 2016, dans le cadre du centenaire de la Grande Guerre, le Musée de l’artillerie de Draguignan organise une exposition consacrée aux deux batailles titanesques de Verdun et de La Somme. Du dimanche au mercredi inclus (et les jeudis sur rendez-vous), de 9h00 à midi et de 13h30 à 17h30, l’exposition intitulée VERDUN – LA SOMME, Au milieu de la guerre, au bout de leurs forces, réalisée en partenariat avec des collectionneurs privés, traite de ces deux batailles, véritables virages de la guerre où l’intensité des combats a dépassé tout ce que l’Homme avait connu auparavant. Par son discours pédagogique et la richesse de sa présentation, cette exposition est conçue pour tous les âges, des plus jeunes aux plus expérimentés. Exposition adaptée pour la visite par des classes du CM1 au Lycée, dans le cadre des cours d’histoire et d’éducation à la citoyenneté.

 

 

Sources : ©Musée de l'Artillerie
> Return to results

Practical information

Address

Quartier Bonaparte - Avenue de la Grande armée 83300
Draguignan
04 83 08 13 86

Prices

entrée gratuite

Weekly opening hours

De 9 h à 12 h et de 13 h 30 à 17 h 30, du dimanche au mercredi inclus(le jeudi et le vendredi, possibilité de visites de groupes sur rendez-vous)

Fermetures annuelles

Du 15 décembre au 15 janvier.Office du tourisme intercommunal de la Dracénie - Adresse : 2, avenue Carnot, 83300 DRAGUIGNAN - Tel : 04.98.10.51.05 - Site : www.tourisme-dracénie.com

The National Cemetery of Berry-au-Bac

La nécropole nationale de Berry-au-Bac. © Guillaume Pichard

 

Pour accéder au panneau d'information de la nécropole, cliquer ici vignette_Berry_au_Bac

 

The Berry-au-Bac national cemetery, once called the “military cemetery of Moscow” as it was located in the hamlet of Moscow, holds the bodies of soldiers that died for France in the battles of the Chemin des Dames from 1914 to 1918. The cemetery was built in 1919 in the wake of the fighting, and was redeveloped between 1919 and 1925 to accommodate the bodies of other soldiers that were buried in temporary French cemeteries along the Chemin des Dames or in German cemeteries.

This cemetery contains about 4,000 bodies, 3,933 of which are French including 1,958 bodies kept in two ossuaries. Thirty British soldiers (including two who are unidentified from WWII), six Russian soldiers and one Belgian soldier are also buried there.

 

A headstone was erected a few kilometres form the Berry-au-Bac cemetery, in memory of the poet Guillaume Apollinaire, who was injured by shrapnel on 17 March 1916 in the Bois des Buttes.  He was trepanned on 9 May 1916, and died on 9 November 1918 from the Spanish Influenza Epidemic. He is recognised to have “died of his wounds for France”.

> Return to results

Practical information

Address

Berry-au-Bac 02190
À 31 km au sud-est de Laon, au croisement de la RN 44 (Laon/Reims) et du CD 1140 vers Gernicourt

Weekly opening hours

Visites libres toute l’année

Summary

Eléments remarquables

Monument aux morts du 2ème Génie, tombés à la cote 108 en 1916

Musée de la Résistance et de la Déportation de Picardie

Résultat de la volonté de résistants de transmettre aux jeunes générations l’histoire de la Résistance et de la Déportation de Picardie et les idéaux pour lesquels les résistants s’étaient battus, un musée a été inauguré en 1986 dans l’Aisne à Tergnier.

L’initiative de la création revient à M.Etienne DROMAS, capitaine FFI du groupement B et président des Combattants Volontaires de la Résistance.


Consulter l'offre pédagogique du musée >>>  Picardie


La Picardie est une région fortement touchée par les deux guerres mondiales. 

Région stratégique, lieu de passage entre le nord de l'Europe et Paris, la Picardie se trouve partagée entre la zone interdite et la zone occupée. La présence de l'occupant est durement ressentie. Des hommes et des femmes vont peu à peu réagir. "L'armée de l'ombre" se construit. 

Le département de l'Aisne a sur son territoire un musée consacré à l'histoire des résistants et des déportés. Un musée voulu par des résistants dont Etienne Dromas, qui a trouvé sa place dans la commune associée de Tergnier, Fargniers. 

Vous êtes invités à découvrir ce musée unique en Picardie, implanté sur une place classée monument historique.

L’histoire du lieu

Après avoir trouvé à Tergnier un bâtiment pouvant l’accueillir, le conseil général de l’Aisne vote la somme nécessaire à sa rénovation. L’office départemental de tourisme, avec à sa tête Maurice Bruaux, apporte son aide et son concours. Le premier aménagement se fait grâce à la mobilisation des résistants qui assurent son fonctionnement pendant de nombreuses années.

 

À voir

Le premier espace permet de découvrir et de comprendre l’histoire de la période allant de l’arrivée d’Hitler au pouvoir jusqu’à l’intervention du maréchal Pétain le 17 juin 1940, suivent des espaces consacrés à l’appel du 18 juin, la naissance de la Résistance et son action, la vie quotidienne sous l’Occupation, la répression et la Déportation. Un espace est également consacré au bureau des opérations aériennes et aux parachutages, aux forces françaises libres dans le monde, au Débarquement et à la Libération. De nombreux objets et matériels viennent compléter l’exposition permanente : un Beechcraft C.45, une locomotive, un wagon ayant servi à la déportation… En octobre 2005, 300 mètres carrés se sont ajoutés à la salle d’exposition permanente. Cet espace polyvalent met à disposition du public une salle de réunion, de conférence, d’exposition temporaire et de projection ainsi qu’une médiathèque et un centre documentaire.

Le musée accorde une place toute particulière au public scolaire. Des dossiers pédagogiques ont été élaborés. Des ateliers (analyse de documents, rencontre avec des témoins…) sont développés sur différents thèmes (la vie sous l’Occupation, la Résistance…), et sont animés par les enseignants ou par un intervenant du musée.

 

Sources : ©Musée de la Résistance et de la Déportation de Picardie
> Return to results

Practical information

Address

5 place carnegie FARGNIERS 02700
Tergnier
Téléphone/ 03.23.57.93.77

Prices

Individuels :- adultes : 5€- 18-25 ans : 1€- moins de 18 ans : gratuité.Entrée + visite guidée : 6 € (sur réservation)Groupes (à partir de 10 personnes):- adultes : 5€- scolaires : 2€.

Weekly opening hours

Mardi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 18hDimanche après-midi de 14h30 à 18h30

Fermetures annuelles

1 mai1er novembre24 et 25 décembre31 décembre et 1er janvier et tous les lundisOffice de tourisme : place du marché Couvert - 02300 Chauny - Tel : 03.23.52.10.79

Fort La Garde

Le Fort de La Garde. Source : http://pratsdemollolapresta.blogspot.fr/

This fort, partially built by Vauban, overlooks the fortified town of Prats-de-Mollo in the Pyrénées-orientales

The principles of the bastioned fortification were perfectly suited to this site. It houses the fortress’ living museum. Fort La Garde, inside the town of Prats-de-Mollo-la-Preste, is situated 60 kilometres from Perpignan and 13 kilometres from the Spanish border.

Fort La Garde

 

The place became a border town following the Treaty of the Pyrenees (1659) when Vallespir, Roussillon, Conflent-Capcir and part of Cerdagne were annexed to the Kingdom of France.  At the time the fortress housed some one hundred soldiers. During the Franco-Dutch War (1672-1678), the threat from Spain prompted the King of France to reinforce the strategic site. The keep was thus built in 1677 around an ancient medieval signal tower in order to keep watch over the inhabitants following the uprising of the Angelets de la Terra or ‘angels of the land’ (between 1663 and 1672, some of the population of Vallespir and Conflent revolted against the gabelle, the salt tax).

 

After the Franco-Dutch War, Louis XIV decided to send military reinforcements to the eastern border with Spain. Seven fortified towns were concerned including Prats-de-Molla. He commissioned Vauban for the job. In 1686, after a trip to Roussillon in 1679, he enlarged the keep and built Le Pâté à Comète (an old château with a star-shaped surrounding wall) and the main courtyard or the ‘place of arms’. The original plans also included the reconstruction of the town’s ramparts destroyed during the Revolt of the Angelets. In 1691, the engineer Rousselot, in charge of the fortified towns in Roussillon, drew up plans for an extension, supported by Vauban. The war was temporarily interrupted by the works which, while resumed during the second half of the 18th century, were never completed.


The monument is characteristic of the bastioned fortification and was adjusted to the terrain. On the southern face, there are two lines of defence in front of the keep: the countergard and the ensemble formed by the bray, the Sainte-Marguerite redan (salient) and the right-hand ledge. The northern and eastern flanks are bordered by ravines. The western flank, which was more vulnerable to attack, was protected by a complex defence system and reinforced by a place of arms and a corridor known as a "Muhammad's tomb", a construction whose shape resembled a Muslim grave.


The materials used during the construction included granite from the Costabonne Massif, schist and brick. Military escape routes were also incorporated. This consisted of a passage starting in the place with 142 steps leading underground, dating from the 18th century, ending at a redoubt with arch machicolations, the “square tower”. A covered way, between the town and the redoubt, completed this passage that gave soldiers stationed in the town a way to enter the fort in the event of attack. The last military improvements were made in the 19th century.

 

Classified as a historic monument in 1925, the site was acquired by the local municipality in 1976.

 


Musée Vauban: the living museum at the fortress

 

Today, the fort houses a museum dedicated to fortifications and military history, including the different corps of the army, armements and daily life in the 18th century. Since 1996, the visit has also included live performances. The guided tour is punctuated by reenactments that portray military training in the 18th century. Visitors are treated to stunts, demonstrations and fighting during the 90 minute tour.

 


Fort Lagarde in Prats-de-Mollo

 

Tourist Information Office

Place le Foiral 66230 Prats de Mollo la Preste France

Tel: +33 4 68 39 70 83

Fax: +33 4 68 39 74 51

E-mail: contact@pratsdemollolapreste.com

 

 

Office de tourisme de Prats de Mollo la Preste

 

 

 

> Return to results

Practical information

Address

66230
Prats de Mollo la Preste
Tel : +33 4 68 39 70 83Fax : +33 4 68 39 74 51

Weekly opening hours

Ouvert du mardi au dimanche : de 14h à 18h.

Fort du Salbert

Le fort du Salbert ou fort Lefebvre. Source : http://dimanchedivers.canalblog.com

The purpose of this fort, built between 1874 and 1874, was to provide protection from artillery, together with Fort de Giromagny and that of Mont Vaudois.

Salbert hill held an important position commanding the ponds around Malsaucy, the area surrounding the Lure road, the Giromagny road and the Paris railway.
 
Situated on top of the hill, the fort was assisted by four batteries. The one adjoining the fort (which dates from 1875) still has its shelters and open artillery platforms which encircle the ruins of an optical telegraphic station (transmission of messages by light signals).
Fort du Salbert, also known as Fort Lefebvre, built between 1874 and 1877 to accommodate nearly 500 men and 44 pieces of artillery, had artillery platforms on the rampart crowning the ditch and above its central barracks ("cavalier" fort). After 1885, the majority of its long-range artillery was dispersed in external batteries. Due to lack of resources it was never modernised, despite being outdated. Only a handful of reinforcements were made in 1914.
 
Between 1953 and 1957, an important radar station was built at Salbert, using to a large extent the former fortifications: the fort was used for barracks while the large underground premises housed technical installations, and the operation headquarters for air defence was located in a former underground shelter (the two entrance doors can be seen from the access road to the fort).
In view of this change of role, the fort lost some of its original appearance; in particular, the cavalier (raised platform) on the central garrison was demolished and replaced with a terrace. These air-defence installations were only in operation for a short time. The metal aerials which poked up on the top of the hill have since been cut off, but their concrete bases are still visible in a number of places around the fort and in its vicinity.

Fort du Salbert

Route du Fort Salbert

90300 Cravanche

 

Tourist Information Office

2 rue Clemenceau

90000 Belfort

Tel.: +33 (0)3 84 55 90 90

Fax : +33 (0)3 84 55 90 70

E-mail : tourisme90@ot-belfort.fr

 

Quiz : Forts et citadelles

 

> Return to results

Practical information

Address

Route du Fort Salbert 90300
Cravanche
Tel.: 03 84 55 90 90Fax : 03 84 55 90 70

Weekly opening hours

Se renseigner pour l'accessibilité au site

Fort of Meroux

Ouvrage de Meroux. © Monuments historiques. Source : Ministère de la culture - base Mérimée

This intermediate fortification was built between 1908 and 1913 to reinforce the line of defence between Fort de Vézelois and Fort Fougerais.

The intermediate fortification of Meroux was built between 1908 and 1913 to reinforce the line of defence between Fort of Vézelois and the Fort of Fougerais.

 

Small in size and with a very simple design, it represents the final step in the evolution of French fortification before the First World War.

 

Built entirely of concrete, it has a trapezoid shape and is surrounded by a ditch defended by two counterscarp coffers.

 

Access was via the ditch and all of the fort's parts are interconnected by bulletproof underground passages.

 

There is a parapet for infantry on top.

 

It could accommodate over 400 men in its barracks.

Fort of Méroux

Rue de l'Ouvrage

90400 Meroux

 

Tourist Information Office

2 rue Clemenceau

90000 Belfort

Tel.: +33 (0)03 84 55 90 90

Fax : +33 (0)3 84 55 90 70

E-mail : tourisme90@ot-belfort.fr

 

Quizz : Forts et citadelles

 

> Return to results

Practical information

Address

Rue de l'Ouvrage 90400
Méroux
Tel.: 03 84 55 90 90Fax : 03 84 55 90 70

Weekly opening hours

Se renseigner pour l'accessibilité au site

Fort of Côte-d'Essert

Ouvrage de la Côte-d'Essert. Source : ©Thomas Bresson - License Creative Commons - Libre de droit

This fort, built from 1890 to 1891, named "Batterie Édouard Thiers" in 1895, covered Fort du Salbert and that of Mont Vaudois. 

This intermediate fortification, built into the rock, is substantially different to the other intermediate fortifications built at the same time.
 
 
Although this fort was essentially built to fight against infantry infiltrations, it was equipped, in addition to four small-calibre canons (90 mm), with four long-range artillery pieces (120 mm) to cover the Route de Lure.
A cross between an intermediate structure and a battery, its original architecture marks a transition between the fort of 1874 and the intermediate structure of 1914, like Meroux.
 
 
It is a trapezoid with ditches defended by counterscarp coffers. Access was via the ditch. The rooms, all underground, were designed for more than 250 men.
 
 
Concrete was not used much as there is rock on site, which is a better substitute.  The only parts in concrete are the counterscarp coffers, the casemates defending the entrance and the shelters on the upper part (in particular the shelters for the 90-mm cannons on the flanks).

 

Tourist Information Office
 
2 rue Clemenceau 90000 Belfort
 
Tel: +33 (0)3 84 55 90 90
 
Fax: +33 (0)3 84 55 90 70
 
E-mail: tourisme90@ot-belfort.fr

 

 

Quizz : Forts et citadelles

 

 

 

> Return to results

Practical information

Address

90850
Essert
Tel.: 03 84 55 90 90Fax : 03 84 55 90 70

Weekly opening hours

Se renseigner pour l'accessibilité au site

Fort de Vézelois

Fort de Vézelois. Source : ©Thomas Bresson- License Creative Commons - Libre de droit

Fort Vézelois is a fort in the Séré de Rivières system of fortifications designed and built after the Franco-Prussian War of 1870-1871.

Built at the same time and following the same plans as that for Bessoncourt, Fort Vézelois was erected to cover the forts of Bessoncourt and Bois d'Oye and provide defence mainly along the roads leading from Switzerland and the Mulhouse railway.

 

It had the capacity for under 600 men and some 30 cannons.

 

As with Bessoncourt, in 1888-1889 it received a concrete shell over one third of its central barracks.

 

The majority of its artillery was also distributed in the exterior batteries after 1887, but no major modernisation appeared until 1909: Caponiers replaced by counterscarp batteries, shelters and parapets installed for the infantry, construction of a Bourges casemate, a 75-mm turret and two machine gun turrets.

 

Some underground excavation was carried out during the First World War.

Tourist Information Office

2 rue Clemenceau

90000 Belfort

Tel.: 03 84 55 90 90

Fax : 03 84 55 90 70

E-mail : tourisme90@ot-belfort.fr

 

 

Quizz : Forts et citadelles

 

> Return to results

Practical information

Address

90400
Vézelois
Tel.: 03 84 55 90 90Fax : 03 84 55 90 70

Prices

4€ / personne ; pour un autocar 35 personnes maxi : 90€

Weekly opening hours

Se renseigner pour l'accessibilité au site

Fort Bessoncourt

Le fort de Bessoncourt ou fort Sénarmont. Source : ©chuchu90

This fort was built between 1883 and 1886 to defend the roads between Colmar and Basel and the Mulhouse railway and to cover the Roppe and Vézelois forts. 

It is a large fort made from limestone masonry with a pentagonal layout, designed to hold 650 men and some 30 artillery pieces. It is characteristic of the forts with a massif central and batterie basse (main structure and low battery) in which the long-range and short-range artillery are assembled on the rampart bordering the ditch while the infantry stand over the caponiers and on the roof of the central barracks. But shortly after it was completed, it was already outmoded and had to undergo modernisation.

 

It is one of the rare forts in the area to have been constantly maintained to keep abreast with technical progress: in 1888, a concrete shell was poured over one-third of the central barracks; the majority of its long-range artillery was distributed around the neighbouring batteries, the fort became a point d'appui for the infantry and underwent a complete refit (caponiers replaced by counterscarp batteries, shelters built for cannons on the flanks and concrete shelters over the ramparts, variety of fortifications). In 1908-1909, two 75-mm cannon towers and two machine gun towers were erected.

During the First World War, the fort was used as a hospital, but from 1917, fortification work resumed with the digging of deep underground rooms and galleries to provide communication with the exterior (entrances at the rear and machine gun outposts at the front).

 

The successive modernisations it received gave this fort a particular personality and makes it an excellent testament to the development of French fortifications between 1885 and 1918.

 


Tourist Information Office

2 rue Clemenceau 90000 Belfort

Tel: 03 84 55 90 90

Fax: 03 84 55 90 70

E-mail: tourisme90@ot-belfort.fr

 

La Caponnière

 

 

> Return to results

Practical information

Address

Rue du fort 90160
Bessoncourt
Tel.: 03 84 55 90 90Fax : 03 84 55 90 70

Prices

4€ / personne ; pour un autocar 35 personnes maxi : 90€

Weekly opening hours

Se renseigner pour l'accessibilité au site